¿Es necesario un medio en euskara?

Txintxarri Aldizkaria 2015ko abe. 3a, 13:25
Txintxarri aldizkaria se ha puesto en contacto con profesionales lasarteoritarras que trabajan o han trabajado en medios provinciales y autonómicos para conocer si es necesario que haya un medio local en euskara en Lasarte-Oria. Aitziber Muga, Asier Odriozola, Ixiar Arteaga, Maider Segurola y Txema Vallés han respondido a nuestra pregunta.

Aitziber Muga
Noticias de Gipuzkoa

Un periódico escrito en un euskera correcto, pero sencillo de comprender al mismo tiempo, es una herramienta de gran valor para aquellos que están estudiando el idioma o para esas otras personas que aun sabiendo euskera desde pequeños no están habituados a leer en su propia lengua. Por eso es necesario Txintxarri en Lasarte-Oria; un municipio que poco a poco va aumentando sus índices de euskaldunización.

Además, nos acerca en euskera las noticias más cercanas de nuestro pueblo y son muchas las personas no euskaldunas que piden una traducción para poder comprender su contenido. “¡Ay, cómo me gustaría saber euskera!”, he oído comentar a más de uno mientras hojea las páginas del Txintxarri. Otros, a través de las pocas palabras que conocen, intentan interpretar las noticias y, apenas sin darse cuenta, van incorporando palabras nuevas a su propio diccionario de euskera.

Por último, los euskaldunes habituados a la lectura también necesitamos leer en nuestro idioma para no perder el hábito.

Asier Odriozola
ETBko kazetaria

Sekula ez berriz halako galderarik.

Herri honetan bakarrik gertatzen da halako galderei erantzun beharra. Zergatik uste duzu beharrezkoa dela herrian euskarazko hedabide bat egotea? Herria diogunean, ez da ahaztu behar Euskal Herriko herri batetaz edo herri guztietaz ari garela. Galdera beste bat izan zitekeen: zergatik behar da hedabide bat herrian? Ba, herriko gorabeherak ez dituztelako agertzen sakonean Euskal Herri osoan aritzen diren komunikabideek. Eta zergatik euskeraz? Erantzunak mila: lehenengoa, zergatik ez? Beste inongoa baino gehiago gure herrietakoa delako euskara. Herri bakoitzeko bizitzako ikuspegi berezia ematen laguntzen duelako hizkuntzak berak. Hedabideetan erabilia izan dadin gainerako hizkuntzen maila duelako gure hizkuntzak Etxeparek ondo esan zuen bezela.

Gure herrietan zabalduak dira zorionez euskarazko hedabideak eta galdera horren erantzunak helburu bakar bat izan beharko luke, ez bidezko den ala ez haien jarduna baizik eta inolako zalantzarik gabe eta denok batean emandako bultzada izan dezaten tankera honetako galderak egitea lekuz kanpoko bihurtu arteraino.

Ixiar Arteaga
Irrati esataria

Euskarak esparru hori ere behar duelako. Etxe giroan edo eremu pertsonalean bakarrik erabiliz gero, urtero bataz beste galtzen diren hamar hizkuntza horietako bat izango da. Une guztietan euskaraz egitera bultzatzen duten kanpainak ez direla nahikoa ikusita, hizkuntza bizi berritzen duten ohiturak hartzen ahalegintzen gara hiztunok; euskaraz aritzeko guneak eskaini, sortu eta gure egiten. Baina, zabaldu eta indartuko bada, baliabideak behar ditu. Euskarak esparru guztietan behar du. 

Ahozko euskaratik hurbil dagoen euskara idatziak, kasu honetan herriko euskarazko hedabideak garrantzi itzela du aipatutakoarekin. Eguneroko pozak, ezinak, nahiak, lorpenak, gorabeherak, zerbitzuak, agurrak bertan dute leku. Gertukoa, hurbila, bertan eta bertakoentzat egina da eta erreferentzialtasuna lortu du. Izaera eta pentsamolde ezberdinez osatutako hiztunen komunitatea osatzen dugun herritarroi berriak eskura jartzen dizkigu, paperean eta sarean. Eta hori garenetik egiten du: euskaratik. Azken finean, egiten duguna garelako. Eta horrek ez du parekorik.

Maider Segurola
Irrati esataria

English is the language I generally use when I travel. When I meet new people. If I fancy a pint of beer in Dublin or I crave a Full English Breakfast in London. Whenever I read VICE magazine or everytime Im watching the series of the moment. 

J’aime bien parler français quand je visite mes amis à Paris pendant qu’on boit un verre autour du Canal Saint-Martin. Même pour comprendre la recette de la Quiche Lorraine que j’ai trouvé sur Internet. 

Tengo la gran suerte de poder relacionarme en castellano. Pasear por el parque del Retiro en Madrid y comprender conversaciones ajenas sin apenas esfuerzo. Leer en su idioma a Vargas Llosa o cantar canciones de León Benavente sin tener que inventarme las letras. 

Baina nire hizkuntza, nire herrian, euskara da. Euskaraz aritzen naiz lagunekin, etxean eta lantokian. Euskaraz bizi naiz eta euskaraz bizi nahi dut. Horregatik dut beharrezko nire hizkuntzan eginiko hedabide bat.

Txema Vallés
Corresponsal DV

Entiendo que como lengua materna todos deberíamos conocer el euskara. Independientemente de las circunstancias en las que nos educamos, adquirir el euskara es algo básico. 
Hay quienes nos apenamos por no haberlo adquirido a consecuencia de una educación deficiente. Porque,  tal y como el estudioso Imanol Lizardi nos explicó, a nosotros, la franja de 50 a 70 años, nos tocó vivir una época política y social que nos llevó a no dominar el idioma. Somos los niños del franquismo.

Por eso, a mi entender las personas menores de 40 años deberían de utilizar la lengua. 
Del mismo modo, entiendo que es una lengua complicada de aprender y por interés, por circunstancias o porque nos hemos acomodado y no lo hemos aprendido.
En un día como hoy, el día del euskara, hay que hacer un homenaje a la lengua y hacer un esfuerzo por aprenderla y utilizarla.

Por lo tanto, me parece necesario que haya un medio que escriba en euskara en Lasarte-Oria.